Aquest web utilitza cookies per millorar l'experiència de navegació. Si continua navegant, n'accepta la instal·lació i l'ús.
Pot obtenir més informació de la nostra política de cookies.

Salutació del Pare Abat

Déu vos guard ! Sigueu benvinguts a la pàgina web de l’Abadia de Montserrat.
En nom de la comunitat de monjos, dels escolans, dels treballadors del Santuari i de tots els qui fan possible l’acolliment a Montserrat, us desitjo la pau de Crist, i espero que aquesta visita virtual pugui esdevenir, un dia, pelegrinatge real a la Santa Muntanya.

+ Josep M. Soler
Abat de Montserrat
Ampliar Salutació del Pare Abat

Actualitat de Montserrat

Veure més notícies

Comentaris de la Paraula

24 març 2019 Diumenge III quaresma Ex 3, 1-8a.10.13-15

La lectura ens fa adonar de tres aspectes que cal tenir ben present. El primer és que si Moisès no hagués estat atent al seu entorn, no s’hauria adonat de la bardissa que cremava i no es consumia, però no en té prou amb observar, sinó que s’hi acosta i, aprofundint, troba la realitat de Déu. El segon és que Déu mateix, davant el sofriment del seu poble, li comunica que vol posar-hi remei: «Conec els seus sofriments. Baixaré, doncs, a alliberar-lo». Tercer, envia a Moisès, el qui va voler aprofundir en la realitat que l’envoltava, a anunciar el propòsit de Déu: «El Déu dels vostres pares... m’envia a vosaltres». Aquests tres aspectes de Moisès: l’observació atenta, l’escolta de la Paraula i la missió d’anunciar el desig alliberador de Déu, consideres que encara, avui, ens fan falta persones? Tu pots ser un nou Moisès? Per què? Senyor, que sàpiga descobrir la profunda realitat de la Teva vida, en la nostra vida.

Bíblia de Montserrat (epub)

Portada de la bíblia de Montserrat

Versió original i notes pels Monjos de Montserrat


La Bíblia de Montserrat en un volum, publicada el 1970, és el resultat de la traducció realitzada per Justí Bruguera, Guiu Camps, Romuald M. Díaz i deu altres traductors, tots ells monjos de Montserrat, seguint l’obra iniciada el 1926 pel P. Bonaventura Ubach.

El llenguatge buscat per a aquesta traducció és el català literari normal, molt atent a la riquesa expressiva de les llengües originals.

Descarrega la Bíblia obre una pàgina nova